符瑞祯

翻译

About This Project

小学一年级时,我搬到了墨尔本,对澳洲的文化一无所知,英语也是半生不熟。虽然多年过去了,但我仍记得刚进校门时心中的忐忑,孤独,和一丁点的兴奋;我周围的一切都是那么的新奇。更可怕的是我转学时是年中,别说学英语了,我当时唯一的想法就是该如何在这一班早已互相认识的孩子们里好好“存活”。

 

但在那里,我遇到了改变了我一生的小学老师——Worton老师。

 

开学不久后我目睹的一件小事,让我对那所小学的一切有了全新的看法。当时全班要坐大巴去校外参加游泳嘉年华活动。大家都已经坐上车,要出发的时候,一位同学姗姗来迟,而且也没带任何泳具。我记得他家里的情况:父母是刚来的投资移民,忙于生意也没什么时间照顾他。

 

当时我好可怜他,觉得他应该没法参加这次出游了。但是令年幼的我惊讶的是,Worton老师并没有阻止他的参与,也没有施加任何批评,而是就那样也让他上了车。我们当时没有人愿意和 ‘迟到的坏孩子’坐一起,而Worton老师就坐到他的身边。开车路上,他睡着了,老师就抱着他。

 

她有教无类与宽容给我开启了一扇从未想过的大门。她并未给我留过死记硬背的作业,但在我跟她的这第一年里,打下了受益终生的英语基础。她给了我当时最需要的爱和关怀,给了我一个可以放心学习的空间。那年离开澳洲时的我已经在读原版的《哈利·波特》。

 

多年以后,在翻译出版《J.K.罗琳传》时,我从未忘记要送上一本给我曾经上过的墨尔本小学,因为那里是我走上英语文学这条路的起点。

 

符瑞祯是一位住在北京的翻译和文学爱好者。

Custom Field

Lorem ipsum dolor sit amet

Date